Dalszöveg fordítások

R Sound Design - ブルベ、恋をする (Burube, koi o suru) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

cool undertones, fallin' love


Sparklers at the shoreline
Posting with the hastag #summerstaples
Messing around with the group as always
As I’m secretly keeping note of all the read messages
 
Getting drunk off the chilled cider
From the vending machine on my way home
Having too much fun, my voice strains
Singing ta li lah ta li lah
 
1, 2, 3, see, fallin’ in love
So I want to know your feelings
Unable to say anything if we ever we met
So I watched you from afar
 
Hey, darling
I can only think of you, amidst a lonely night
I fell in love with the cool undertones reflected by the mirror
Surely I’ll remain unable to tell you anything tomorrow
I despise that smile, a summer night
 
Standing straight in a yukata1 I’ll never get used to
Taking pictures in the classic summer poses
Lining up at a food stall, acting all calm
While I’m really searching for a “coincidence”
 
On my way home, on your post
You were at the same place, how funny
If we had met, on impulse I’d…
[Imagining for a bit]
 
3, 2, 1, see, fallin’ in love with you
So I want you, all of you
Unable to say anything if we ever we met
I wonder what I should do
 
Hey, darling
Amidst a sleepless night, I can only think of you
I fell in love with the cool undertones reflected by the window
No matter what, surely I’ll remain unable to tell you anything
I really hate that smile of yours
 
A horizon from some day, the sunsets in the summer
Amidst the chorus of cicadas, the first feelings I held
Were so unbelievably strong, I sung of a cool-toned love
Since it gave me the tiniest bit of happiness
 
1, 2, 3, see, fallin’ in love
So I want to know
3, 2, 1, see, fallin’ in love with you
So I want you
 
  • 1. a yukata is a traditional piece of Japanese clothing usually worn during the summer in casual events like the summer festival (it’s like a lighter kimono)




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: R Sound Design

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni